9 1/2 Questions: Raul Segura

Posted on Posted in 9 1/2 Questions, Blog

I speak English but others do not.  In fact I just looked it up on the very accurate and highly respected intellectual resource, Wikipedia, which makes claims that today Spanish is spoken natively by about 400 million people.  Adding in non-native speakers the # rises to almost 500 million.  So, incorporating my analysis I break it down to a crap-load.  Thus it makes a lot of sense that there would be some good Spanish language blogs about Radio Production and the like.  This article features one of them.  In fact, its a pretty darn good one.  Raul Segura, native Spanish speaker and producer who resides in Spain (Esparreguera) has created http://thejinglebox.wordpress.com.  I checked in with him about what he does, what he wants to do and what plans for the new blog.  FYI: I also got his interview translated to Spanish which was probably a no-brainer but it follows the English answers.  AND Pics follow that…

Demo Raul for Ryan

1.  Who the heck are you?  (city of origin, current city, broadcast background, turn-ons/offs – in 50 words or less)

 If I have to give you the information in my passport, I would say I’m Raul Segura, and I was born in Barcelona, Spain, at the end of the 70s. I got graduated in Audiovisuals in 99, and studied Audio Engineering at SAE Institute Barcelona. Since 97 I am in the world of local radio doing imaging, and I have been in radio production for the last 5 years running with my own online services, first as InMeddia radio Production Company, and since January 2012 on The JingleBox.

2. What do you do on a day to day basis to earn a living?

Well, as I have a family to support I’ve been working for many years as an IT systems Analyst, and I still do. Radio imaging does not allow me to support my family, although it is an important aid. You know, economical situation in Spain is not easy, as it’s difficult to work regularly on what you like.

3. Who do you look up to in radio?  Spanish Speaking/Origin?  (Don’t say me, that’s just embarrassing! 😉

I’ve always been in love with radio, since I was a kid and I got my first transistor at age 9. I came to fall asleep listening to my favorite shows at night, and in fact now I still do. My wife tells me one day I’ll wake up in the morning with my headphones rolled up on my neck and then I’ll have a problem. In one of my blog entries I talked about what I have called the Imaging Dream Team. You’ll find there some of the producers I admire, most of them known by everybody. BUT, apart from them I think it would not be necessary to name the greatest of all times that have inspired the rest, as Eric Chase, Frost or Jeff Thomas.

4. So you started a blog?  Why can’t I understand a damn thing on it?

Yes, just a couple of months ago, and the response from readers has been very positive. You will probably do not understand anything because you do not know Google Translator! Seriously, the blog is directed especially to Spanish-speaking readers who do not understand English but would love to know everything about radio imaging.

5. Very cool that it’s a Spanish language production/Imaging blog (and I had 4 years of Spanish, 18 years ago, so I knew about every 5th word)  Are you aware of any others?  If so, why will yours be better?  If not, why will yours be good?

When I started producing I always tried to find out online information about how to do this or that, but I found it very difficult to find anything interesting or new. In my experience (maybe I have not searched correctly, if so, I must admit it), it is difficult to find an Internet site where those interested in radio imaging can find specialized information in Spanish. For this reason I decided to fill that empty space existing until today. I do not know if there are other blogs in Spanish dedicated to radio imaging, or if mine would be better or worse than them, but what I do know is that I try to provide answers to those same doubts I had when I started to move myself within this world. I think it’s a good reason to launch a blog, isn’t it?

6.  I have checked it out and you have some VERY in-depth posts already.  Tell me more specifically what readers will find?

Actually, as I said earlier, I try to provide answers to common questions that anyone starting in this world would ask themselves, but I’ll try to offer more specialized information as well. The aim is that readers will learn new things regularly, to let them read interviews with the best in the business, or watch video tutorials in which they’ll show how to produce a radio promo, or how a create a sweeper or a commercial, in Spanish. Words such as EQ, decibels, hertz or compression will be usual on many posts, and I’ll be presuming that the reader already knows the basics of them. If not, I will try to offer a brief explanation somewhere in the blog. As once Dave Foxx told me, “it’s like throwing a pebble in the water. The ripples just keep spreading until they touch everyone.” That’s what I’m after, trying to spread radio imaging knowledge to the Spanish speaking community.

7.  Can you tell me any MAJOR similarities between Spanish imaging and English language imaging that may surprise the reader?

I honestly do not think there are many similarities that may surprise the reader. In fact, radio production, like any other art such as graphic design, relies heavily on technical and technological evolution (although the basis is on the text, I think). The emergence of new softwares, plugins, or ways to produce a particular sound extends globally with ease, so that evolution, I believe, is done in parallel between English and Spanish production. It’s just kind of fashion. I’m sure in the future, maybe in 15 years or so, we will hear a promo produced back in 2012 with those typical phone filters and reverse reverb, and our minds will associate it with the era we are living in now, because this is a cool fashion nowadays. No matter if you have produced in USA or Spain, that WAS cool in 2012.

8.  How about Differences between the two that may surprise the reader?

I think the main difference lies in the language. Each language is different and has its own musicality. I think that is what allows you to organize the other elements of production to jointly acquire a unique rhythmic sense. For me, English is more direct than Spanish, you can say the same thing in fewer words, and I think that is also reflected on imaging.

9.  In your opinion, where can people hear the best Spanish language radio and by extension the best Spanish language radio production?

I think In South America, especially Argentina, they do great radio programming, and produce awesome radio imaging. Some radio networks have nothing to envy of the major broadcasters in the U.S., England or Australia. They are very creative. In Spain, however, I think there is still a lack, at least among the major broadcasters. As I see it, they do not spend all the effort needed to produce good promos or sweepers, and they do not always have an imaging production department. Sometimes these are just sound technicians that do the imaging, but they are not specialized people. Although there are some exceptions: for example, in my opinion the Flaix Group stations (Radio Flaixbac, FM and Flaix Flaix Eivissa) are among the most accurate production in the world, undoubtedly. Leandro Adrogué leads the production team, a young guy extremely creative with many years of experience on his back.

9 1/2.  I will probably never get it.  I have American friends who LOVE it but – What the hell is the deal with Soccer…er…Futbol?

Well, it seems to me funnier to kick a ball into a goal that to hit a ball and run! Err.., you’ve never seen Messi and Barcelona play? They’ll change your mind!

——————————————————————————————————————–

And Now…In Spanish…

1.  Who the heck are you?  (city of origin, current city, broadcast background, turn-ons/offs – in 50 words or less)

Si tengo que darte la información que aparece en mi pasaporte, te diría que soy Raúl Segura, y nací en Barcelona, España. Me licencié en Audiovisuales en el 99, y estudié Audio Engineering en SAE Institute Barcelona. Desde el año 97 estoy en el mundo de la producción radiofónica a nivel local, y desde hace 5 años lo hago de forma independiente con mis propios servicios on line, primero InMeddia, y desde enero 2012 en The JingleBox.

2. What do you do on a day to day basis to earn a living?

Pues como tengo una familia que mantener me dedico a la informática como system Analyst desde hace tiempo. Ahora mismo no podría mantener económicamente a mi familia con lo que me aporta la producción radiofónica, aunque sí es una ayuda importante. Ya sabes, la situación económica en España es delicada y no siempre podemos dedicarnos profesionalmente a lo que realmente nos gustaría.

3. Who do you look up to in radio?  Spanish Speaking/Origin?  (Don’t say me, that’s just embarrassing! 😉

Siempre he sido un enamorado de la radio, desde que era niño y me regalaron mi primer transistor con 9 años. Me llegaba a quedar dormido escuchando mis programas favoritos por la noche, y de hecho ahora lo sigo haciendo. Mi mujer me dice que algún día amaneceré con los auriculares enrollados en el cuello y tendré un problema. En una de las úitimas entradas de mi blog hablaba de lo que he llamado el Imaging Dream Team. Allí están algunos de los productores que más admiro, la mayoría conocidos por todos y quizás algún otro no tanto. Sin embargo, aparte de ellos creo que no es necesario nombrar a los grandes de toda la vida que han inspirado al resto, como Eric Chase o Jeff Thomas.

4. So you started a blog?  Why can’t I understand a damn thing on it?

Sí, hace sólo un par de meses, pero la respuesta de los lectores está siendo muy positiva. Probablemente no entiendas nada porque no conoces google traductor!! En serio, el blog está orientado especialmente a los lectores de habla hispana que no entienden el inglés.

5. Very cool that it’s a Spanish language production/Imaging blog (and I had 4 years of Spanish, 18 years ago, so I knew about every 5th word) Are you aware of any others?  If so, why will yours be better?  If not, why will yours be good?

Cuando empecé a producir siempre intentaba buscar información en la red sobre cómo hacer esto o lo otro, y me resultaba muy complicado encontrar nada interesante o nuevo. Por mi experiencia (quizás no he sabido buscar correctamente, y lo admitiría si fuera así), es difícil encontrar un espacio en Internet donde los que están interesados en producción radiofónica puedan encontrar información especializada en aquello que les interesa. Por ese motivo decidí lanzarme para rellenar ese espacio hasta ahora vacío. No sé si existen otros blogs dedicados a ello, y si el mío sería mejor o peor que ellos, pero lo que sí sé es que intento ofrecer respuestas a las mismas dudas que yo tenía cuando empecé a moverme dentro de este mundo y que no encontraba en Internet. Creo que es una base sólida para dar forma a un blog que interese al lector, no?

6.  I have checked it out and you have some VERY in-depth posts already.  Tell me more specifically what readers will find?

Realmente, como te comentaba anteriormente, intento ofrecer respuestas a las preguntas más habituales que se pueden hacer quienes empiezan en este mundo tan apasionante, aunque también ofrezco información aún más especializada. El objetivo es que los lectores aprendan cosas nuevas regularmente, que lean entrevistas a los grandes del medio, o vean demostraciones en video en las que se les explique en español cómo producir una cuña de radio o cómo un crear un separador o un indicativo. Términos cómo ecualizador, decibelios, herzio o compresión serán habituales en muchas entradas del blog, y se darán por supuesto que el lector ya sabe de qué le estamos hablando. De todas formas, procuraré ofrecer y explicar de forma sencilla en qué consisten, para que cuando un lector se encuentre una palabra nueva para él, éste encuentre la definición en algún apartado del propio blog. Como en una ocasión me dijo Dave Foxx, “es como tirar una piedra al agua, las ondas se esparcen hasta que tocan a todo el mundo”. Eso es lo que yo estoy buscando.

7.  Can you tell me any MAJOR similarities between Spanish imaging and English language imaging that may surprise the reader?

Sinceramente, no creo que haya muchas similitudes que puedan sorprender al lector. De hecho, la producción radiofónica, al igual que cualquier otro arte como puede ser el diseño gráfico, depende mucho de la evolución técnica y tecnológica. La aparición de nuevos software, plugins, o formas de producir un determinado sonido se extiende globalmente con gran facilidad, por lo que la evolución, creo, se realiza en paralelo. No deja de ser una moda. Dentro de 15 años escucharemos una promo del año 2012 con filtros telefónicos y reverb inversa y nos sonará anticuado, lo podremos asociar con la época en que vivimos ahora, porque es la moda que hay ahora y suena supermoderno. Da igual si se habrá realizado en USA o en España, porque serán muy similares.

8.  How about Differences between the two that may surprise the reader?

Creo que la principal diferencia reside en el idioma. Cada idioma es diferente y tiene su propia musicalidad. Creo que es lo que te permite organizar el resto de elementos de la producción para que conjuntamente adquieran un único sentido rítmico. Para mí, el inglés es un idioma más directo que el español, se pueden decir lo mismo con menos palabras, y creo que eso se refleja también en la producción sonora.

9.  In your opinion, where can people hear the best Spanish language radio and by extension the best Spanish language radio production?

En Sudamérica, en especial en Argentina, se hace muy buena producción radiofónica. Algunas cadenas no tienen nada que envidiar a las grandes emisoras de EEUU, Inglaterra o Australia. Son muy creativas. En España, sin embargo, creo que hay todavía una carencia, por lo menos entre las grandes emisoras. No se dedica todo el esfuerzo necesario a producir buenas promos o indicativos, y no siempre se dispone de un departamento especializado en producción. A veces son los propios técnicos de sonido de importantes emisoras los que se encargan de montar las cuñas o las promos, y no son gente especializada. Aunque hay algunas excepciones: por ejemplo, en mi opinión las emisoras del Grup Flaix (Radio Flaixbac, Flaix FM y Flaix Eivissa) están a primer nivel mundial, sin duda. Leandro Adrogué es el líder del equipo de producción, un tío joven pero tremendamente creativo y con muchos años de experiencia.

9 1/2.  I will probably never get it.  I have American friends who LOVE it but – What the hell is the deal with Soccer…er…Futbol?

Bueno, a mi me parece más divertido chutar un balón dentro de una portería que batear una pelota y salir corriendo! En serio, nunca has visto jugar a Messi? Cambiarías de opinión!

Raul’s production service -The JingleBox: www.thejinglebox.com

Raul’s Spanish Language radio production blog: http://thejinglebox.wordpress.com

FYI – Official #’s from 1999

  1. Chinese* (937,132,000)
  2. Spanish (332,000,000)
  3. English (322,000,000)
  4. Bengali (189,000,000)
  5. Hindi/Urdu (182,000,000)
  6. Arabic* (174,950,000)
  7. Portuguese (170,000,000)
  8. Russian (170,000,000)
  9. Japanese (125,000,000)
  10. German (98,000,000)
  11. French* (79,572,000)
Play

One thought on “9 1/2 Questions: Raul Segura

  1. Ostres Raul! Fins ara no ho havia llegit! No tenia idea de tot això que estàs fent… Ja m’ho explicaràs amb més detall. Felicitats!

    Monik

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *